Skip to main content

Clorinde, ou le sort des Amants

Clorinde, ou le sort des Amants

Traducteur: Piérard Poullet Œuvre originale: (La) Gerusalemme liberata Auteur: Torquato Tasso


Bibliographie

Aucune étude critique n’a été consacrée spécifiquement à cette pièce. Une description et mise en contexte sommaire est fournie par Gabriele Quaranta, Le Tasse françois : Textes et images pour la réinterprétation de la Jérusalem Délivrée en France au temps de Marie de Médicis, «Interfaces», n. 37, 2016, p. 31-54 (34).

BRUNET J-CH

Références: IV, 849


FVB

Références: 44635


LACROIX

Références: I, 879


MARSAN

Références: p. 506


USTC

Références: 29281

Remarques

Cette pastorale en prosimètre, divisée en cinq actes, ne restitue pas l’histoire de Clorinde d’après la Jérusalem délivrée mais attribue des noms tirés des romans de l’Arioste et du Tasse à des personnages propres à l’univers pastoral (Raymont, berger ; Clorinde, bergère ; Mélisse, fée). La pièce adopte le dispositif typique de la chaîne des amants : Philère aime Clorinde qui aime Raymont qui est aimé aussi de Mélisse, etc. Cette appropriation de l’onomastique chevaleresque, appliquée ici à des personnages et des situations qui n’ont aucun rapport manifeste avec les personnages et les situations de la Jérusalem délivrée, vise sans doute à exploiter la faveur dont jouissent les œuvres de l’Arioste et du Tasse à l’époque.

Notice créée par: Maurizio BuscaNotice ajoutée par: Luca Elfo Jaccond

© 2026 Bibliothèque Virtuelle des traductions théâtrales à la Renaissance. All Right Reserved - Cookie e Privacy Policy - Credits