Skip to main content

Bradamante

Bradamante

Auteur: Ludovico Ariosto Œuvre originale: Translator: Robert Garnier


Bibliographie

Bibliographie critique:

Robert AULOTTE, La “Bradamante” de Robert Garnier ou d’un usage moral de l’“Orlando furioso”, in Das Epos in des Romania, dir. Susanne Knaller, Edith Mara, Tübingen, Gunter Narr Verlag, 1986, pp. 9-12.

Jean-Dominique BEAUDIN, Introduction à la dramaturgie de Robert Garnier dans “Hippolyte” et “Les Juifves”, Paris, SEDES, 2000.

Nicole BOTTI, Bradamante sei vinta? Uno studio del personaggio della donna guerriera in tre pièces teatrali, «Filologia antica e moderna», n.s., II, 2 (XXX, 50), 2020, pp. 23-38.

Françoise CHARPENTIER, Pour une lecture de la tragédie humaniste : Jodelle, Garnier, Montchrestien, Saint-Etienne, Presses Universitaires de Saint-Etienne, 1979.

Françoise CHARPENTIER, Le romanesque et la contamination des formes au théâtre, in L’Automne de la Renaissance (1560-1630), dir. Jean Lafond, André Stegman, Paris, Vrin, 1981, pp. 231-241.

Daniela DALLA VALLE, La tragicommedia francese, Torino, Meynier, 1989

Patrizia DE CAPITANI, Du roman au théâtre. Bradamante : une héroïne entre poème chevaleresque italien et scène française (XVIe-XVIIe siècles), in Magda Campanini (dir.), Dramaturgies vagabondes, migrations romanesques : croisements entre théâtre et roman, XVI-XVIIe siècles, Paris, Honoré Champion, 2018, pp. 71-93.

Florence DOBBY-POIRSON, Le pathétique dans le théâtre de Robert Garnier, Paris, Champion, 2006 ; Classiques Garnier 2023.

Marie-Madeleine FONTAINE, Jean Martin traducteur, in Prose et prosateurs de la Renaissance. Mélanges offerts à Robert Aulotte, Paris, Sedes, 1988, pp. 109-122

Louise FRAPPIER, Un mélange de barbarie et de préciosité : le théâtre de Robert Garnier sur la scène contemporaine, in Histoire et mémoire au théâtre : perspectives contemporaines, sous la direction de Joël Beddows, Louise Frappier, Québec, Presses de l'université Laval, 2016.

Rosanna GORRIS CAMOS, “Non è lontano a discoprirsi il porto”: Jean Martin, son œuvre et ses rapports avec la ville des Este, in Jean Martin, un traducteur au temps de François Ier et d’Henri II, Paris, PENS, « Cahiers V.L. Saulnier », n. 16, 1999, pp. 43-83.

Rosanna GORRIS CAMOS, Traduction et illustration de la langue française. Les enjeux du Roland furieux lyonnais de 1543, dans Lyon et l’illustration de la langue française à la Renaissance, dir. Gérard Defaux, Lyon, ENS Éditions, 2003, p. 231-260.

Rosanna GORRIS CAMOS (dir.), L’Arioste et le Tasse en France au XVIe siècle, Paris, Rue d’Ulm, « Cahiers V.L. Saulnier », n. 20, 2003.

Maurice GRAS, Robert Garnier : son art et sa méthode, Genève, Droz, 1965

John HOLYOAKE, A Critical Study of the Tragedies of Robert Garnier, 1545-1590, Bern, Peter Lang, 1987.

Sijbrand KEYSER, Contribution à l’étude de la fortune littéraire de l’Arioste en France, Leiden, Dubbeldeman, 1933 ; Paris, Nizet et Bastard, 1933.

Henry Carrington LANCASTER, The French Tragi-comedy, its Origin and Development from 1552 to 1628, Baltimore, J.H. Furst, 1907.

Sabine LARDON et Nina HUGOT, Robert Garnier, “Hippolyte” et “La Troade”, Neuilly, Atlande, 2019.

Raymond LEBEGUE, Notes sur le vocabulaire de Garnier, «Le Français Moderne», vol. XVII, 1949, pp. 165-181.

Raymond LEBEGUE, La tragédie française de la Renaissance, Bruxelles, Société d’Édition d’Enseignement Supérieur, 1954.

Véronique LOCHERT et Clotilde THOURET (ed.), Jeux d’influences. Théâtre et roman de la Renaissance aux Lumières, Paris, PUPS, 2010.

Michele MASTROIANNI, Una trasposizione francese dell’Ariosto alla luce di un dibattito post-tridentino, in Da un genere all’altro: trasposizioni e riscritture nella letteratura francese, a cura di D. Dalla Valle, L. Rescia, M. Pavesio, Roma, Aracne, 2012, pp. 101-110. (E la sua ricca bibliografia su Bradamante di Garnier).

Michele MASTROIANNI, La Bradamante di Robert Garnier. Una rilettura dell’Ariosto tra Controriforma e Barocco, «Annali dell’Istituto Orientale di Napoli», Sezione Romanza, LIII, 1-2, 2011, pp. 39-77.

Elio MOSELE (ed.), Dalla tragedia rinascimentale alla tragicommedia barocca, Fasano, Schena, 1993.

Marie-Madeleine MOUFLARD, Robert Garnier, 1545-1590, La Ferté-Bernard, R Bellanger ; puis La-Roche-sur-Yon, Imprimerie centrale de l’Ouest, 1961-1964, 3 voll.

Ferdinando PASINI, La Bradamante di Roberto Garnier e la sua fonte ariostesca, «Annuario degli studenti trentini», VII, Trento, 1901, pp. 121-166.

Paola SISSA, Tragicommedia e engagement: l’esempio della Bradamante di Robert Garnier, «Quaderni di Lingue e Letterature», n. 21, 1996, pp. 103-114.

Thomas STAUDER, L’Arioste dans le théâtre de la Renaissance : Robert Garnier, Bradamante (1582), in L’Arioste : discours des personnages, sources et influences, ed. Gian Paolo Giudicetti, Louvain-la-Neuve, «Les Lettres romanes», 2008, pp. 149-165.

Jean-Claude TERNAUX, La Bradamante de Garnier et le romanzo, in Le Roman mis en scène, ed. Catherine Douzou, Frank Greiner, Paris, Classiques Garnier, 2012, pp. 43-57.

 

Éditions modernes:

Robert GARNIER, Œuvres complètes : théâtre et poésie, avec notices et notes par Lucien Pinvert, Paris, Garnier, 1923, 2 vol.

Robert GARNIER, Les Juifves ; Bradamante ; Poésies diverses, texte établi et présenté par Raymond Lebègue, Paris, Les Belles Lettres, 1949.

Robert GARNIER, Bradamante, tragecomédie, introduction, notes, grammaire et lexique par Marcel Hervier, Paris, Garnier, 1949.

CHAVY

Paul Chavy, Traducteurs d’autrefois : Moyen Âge et Renaissance. Dictionnaire des traducteurs et de la littérature traduite en ancien et moyen français (842-1600), Paris-Genève, Champion-Slatkine, 1988, 2 vol. [1544 p.].

Références: 179 (édition séparée 1582)


CIORANESCU

Alexander Cioranescu, L’Arioste en France : des origines à la fin du XVIIIe siècle, Paris, Les Editions des Presses Modernes, 1939, 2 vol., réimpr. Torino, Bottega d’Erasmo, 1963, [399 ; 338 p. ; 16 planches].

Références: v. II, p. 261, n° 3 (édition séparée 1582)


USTC

Universal Short Title Catalogue. http://www.ustc.ac.uk/

Références: 38776 (édition Tragédies 1582), 1625 (éd. Tragédies 1585), 29824 (éd. Tragédies 1588), 11196 (éd. Tragédies Lyon 1592), 49260 (éd. Tragédies Lyon 1595), 20516 (éd. Tragédies Paris 1595)

Remarques

La tragicomédie Bradamante de Robert Garnier, composée selon M.-M. Mouflard en 1571-1573, est une imitation de l’épisode final du poème de l’Arioste, Orlando furioso, qui prèsente les noces entre l’héroïne chrétienne Bradamante et le jeune converti Roger. L’épisode est contenu dans les chants XLIV à XLVI, publiés dans la troisième édition italienne du poème en 1532.

Le passage d’un genre littéraire narratif à un genre dramatique a comporté des procédés d’adaptation qui vont de la modification du temps et des lieux, à la transformation du récit en dialogues, au recours à la vraisemblance. L’action de la pièce respecte fidèlement le contenu du texte narratif, mais la correspondance exacte textuelle concerne seulement une partie des répliques. Le premier acte est entièrement de la plume de Garnier et le final de la tragicomédie est une invention du dramaturge, qui propose selon un procédé dramaturgique typique de la comédie, un deuxième mariage, parallèle au principal, celui entre Roger et Bradamante. Les spécificités stylistiques du texte de Garnier révèlent ses idées morales, religieuses et politiques et le distinguent de sa source italienne…

Le travail de composition de Robert Garnier est basé principalement [à vérifier dans le travail] sur une des éditions de la première traduction en prose de l’Orlando furioso publiée en France: Roland furieux. Composé premierement en ryme Thuscane par messire Loys Arioste, noble Ferrarois, et maintenant traduict en prose Françoyse partie suyvant la phrase de l’Autheur, partie aussi le stile de ceste nostre langue, Lyon, chez Sulpice Sabon pour Jehan  Thellusson, 1544.

Le dédicataire de la tragicomédie est Monseigneur de Cheverny, chancelier de France.

Si le poème de l’Arioste, Roland furieux, est une source essentielle, au cours du XVIIe siècle, pour le développement du genre de la tragi-comédie (tragédie à sujet romanesque, nourrie de matière épique), Bradamante de Robert Garnier est le modèle pour les auteurs français de tragi-comédies.

Compilé par: Ajouté par:

© 2025 Bibliothèque Virtuelle des traductions théâtrales à la Renaissance. All Right Reserved - Cookie e Privacy Policy - Credits