Skip to main content

Traductions

Bradamante, tragecomedie
Traducteur: Robert GarnierŒuvre originale: Orlando FuriosoAuteur: Ludovico Ariosto

La tragicomédie Bradamante de Robert Garnier, composée selon M.-M. Mouflard en 1571-1573, est une imitation de l’épisode final du poème de l’Arioste, Orlando furioso, centré sur la mariage contrasté entre la guerrière chrétienne Bradamante et le chevalier converti Roger. L’épisode est contenu dans les chants XLIV à XLVI, publiés dans la troisième édition italienne du poème, de 1532.

La Mort de Roger, tragedie. Imitée de la suitte de l’Arioste
Traducteur: AnonymeŒuvre originale: La morte di Ruggiero con la vendetta, et nascimento di Ruggiero suo figlio detto RugginoAuteur: Giovanni Battista Pescatore, continuateur de Ludovico Ariosto

Le roi des Turcs veut venger la mort d’Agramant, et de son côté la magicienne Alcine donne place à sa jalousie furieuse et trame la mort de Roger, aidée par Ganelon ; elle finit cependant par pleurer le jeune prince.

La Mort de Bradamante, tragedie. Imitée de la suitte de l’Arioste
Traducteur: AnonymeŒuvre originale: La morte di Ruggiero con la vendetta, et nascimento di Ruggiero suo figlio detto RugginoAuteur: Giovanni Battista Pescatore, continuateur de Ludovico Ariosto

L’action est la continuation de La Mort de Roger et réunit plusieurs figures de l’Orlando furioso en multipliant les combats de Bradamante, Roland, Marphise et Brandimart : Bradamante entreprend la vengeance du meurtre de son mari avant de mourir de chagrin sur le tombeau de Roger.

Aminte pastorale
Traducteur: Catherin Le DouxŒuvre originale: AmintaAuteur: Torquato Tasso

Il s'agit d'une version paraphrasée avec le texte italien en vis-à-vis. Le Doux a traduit cette œuvre du Tasso dans un but didactique: elle est essentiellement destinée à l'apprentissage des langues. Il s'agit d'une traduction fidèle et complète.

© 2026 Bibliothèque Virtuelle des traductions théâtrales à la Renaissance. All Right Reserved - Cookie e Privacy Policy - Credits